|
Ding, dong, bell Repeat after us!
Ding, dong, bell, Who put her in? Who pulled her out? What a naughty boy was that, Who never did him any harm,
|
ディンドン、鐘が鳴る 子ねこは井戸の中。 誰が子ねこを井戸に投げ入れた? ジョニー・グリーンのちびだ。 誰が子ねこを引き上げた? トミー・スタウトのちびだ。 なんて悪がきだ、 かわいそうな子ねこをおぼれさせようとするなんて。 その子ねこは何も悪さをしなかったし、 ジョニーの父さんの納屋のねずみを取ってくれたのに。 |
|
[e] bell well [ i ] in [i:] Green [au] out Stout [æ」that cat [a:(r)]harm barn |
【歴史】 このライムは16世紀にまでさかのぼります。シェイクスピアはこの歌を「ヴェニスの商人」の中で使った。 |