|
Hush, Little Baby, Hush, little baby, don't say a word, If that mocking bird don't sing, If that diamond ring turns brass, If that looking glass gets broke, If that billy goat don't pull, If that cart and bull turn over, And if that dog named Rover won't bark. And if that horse and cart fall down, |
Yahoo kr1 Yahoo kr2 ねんねんよい子だ。静かにね。 パパが物まね鳥を買ってあげるよ。 もし、物まね鳥が鳴かなかったら、 パパが、ダイアモンドの指輪を買ってあげるよ。 もし、ダイヤモンド指輪が真鍮になっちゃったら、 パパが、鏡を買ってあげるよ。 もし、鏡がこわれたら、 パパがおすヤギを買ってあげよう。 もしおすヤギが引っ張らなかったら、 パパが荷車と牡牛を買ってあげよう。 もし荷車と牡牛がひっくり返ったら、 パパがロヴァーという名の犬を買ってあげよう。 もしロヴァーがほえなかったら、 パパが馬と荷車を買ってあげるよう。 そして、もし、馬と荷車がひっくり返っても、 お前は町一番のかわいい子。 |
|
[ə:(r)] word mockingbird [iŋ] sing ring [æ] brass glass [ou] broke goat [u] pull bull [ouvər] over Rover [a:r] bark cart [au] down town |
【遊び方】子守唄 ● 子守唄=お母さんのイメージがあるけれど、この歌のようにお父さんにも歌ってもらいたいものですね。えっ、お父さんオンチなの。じゃあだめだ。 |