I married a wife by the light of the moon

I married a wife by the light of the moon,
A tidy housewife, a tidy one;
She never gets up until it is n
oon,
And I hope she'll prove a tidy one.

And when she gets up she is slovenly l
aced,
A tidy housewife, a tidy one;
She takes up the poker to roll out the p
aste,
And I hope she'll prove a tidy one.

She churns her butter in a b
oot,
A tidy housewife, a tidy one;
And instead of a churnstaff she puts in her f
oot,
And I hope she'll prove a tidy one.


She lays her cheese on the scullery sh
elf,
A tidy housewife, a tidy one;
And she never turns it till it turns its
elf.
And I hope she'll prove a tidy one.

 

 

お月さんのおとりもちでお嫁にござった。
きれいずきの、世帯もちの、しまりやのおかみさんだ。
おひるにでもならなきゃなんとしてもおきない。
ほんとにしまるなら、それこそたのむよ。

やっとこさとおきればおもいきってせかせか、
きれいずきの、世帯もちの、しまりやのおかみさんだ。
灰かきで麦っ粉をやっさもっさこねます。
ほんとにしまるなら、それこそたのむよ。

ながぐつにどろどろどしこんだバタをよ、
きれいずきの、世帯もちの、しまりやのおかみさんだ。
ひっかき棒のかわりにお足でべっちゃべっちゃ。
ほんとにしまるなら、それこそたのむよ。


チイズは台所の物置のおたなに、
きれいずきの、世帯もちの、しまりやのおかみさんだ。
ひとりでにころげるまでうっちゃっちゃってかまわない。
ほんとにしまるなら、それこそたのむよ。

[u:] moon/ noon/ boot

[u]  foot

[ei] laced/ paste

[elf] shelf/ self