北原白秋まざあぐうす
マザーグースを日本に始めて紹介してくれたのは、詩人で童謡作家であったの北原白秋です。彼は1918年から雑誌「赤い鳥」の童謡面を担当して、以後、日本の創作童話の新分野を開拓していきました。初版本は「赤い鳥」などに発表した翻訳をまとめて「まざあぐうす」としてアルス社から1925(大正14)年に発行されました。
こちらの和訳は「青空文庫」より使わせていただきました。
青空文庫は、利用に対価を求めない、インターネット電子図書館です。
著作権の消滅した作品と、「自由に読んでもらってかまわない」とされたものを、テキストとHTML形式でそろえています。
1. A sunshiny shower日の照り雨
2. All of a row一列こぞって
3. As a little fat man of Bombayボンベイのふとっちょ
4. As I was going to St. Ives何人何びき何ぶくろ
5. Barber, barber, shave a pigとことこ床屋さん
6. Blow, wind, blow風よ、ふけ、ふけ
7. Blue eye beauty眼
8. Bow, wow, wowぼう、うぉう、うぉう
9. Bow-wow, says the dogいぬはぼうおう
10. Christmas is comingクリスマスがきますわい
11. Doctor Foster is a good manファウスト国手
12. Doctor Foster went to Gloucesterやぶ医者
13. Gay go up and gay go downセント・クレメンツの鐘
14. Hey diddle, diddleお月夜
15. Hickory, dickory, dock一時
16. Hogs in the garden, catch 'em, Towser花壇にぶた
17. Hot cross buns! Hot cross bunsあったかいパン
18. I had a little brother気ちがい家族
19. I had a little cowあたいのめうし
20. I married a wife by the light of the moonきれいずきのおかみさん
21. If all the seas were one sea世界じゅうの海が
22. If all the world was apple pieのむもの
23. If the evening's red and the morning gray朝のかすみ
24. In marble walls as white as milk卵
25. Jack Sprat could eat no fatジャック・スプラットと
26. Jenny come tie myきれいなくびまき
27. Lady bird, lady birdてんとうむし
28. Let's go to the wood, says this pigみんなして森へ
29. Little Tee-Wee,ちっちゃなテイ・ウイ
30. Little Tom Tittlemouse豆こぞう
31. London Bridge is broken downロンドン橋
32. March winds and April showers三月、風よ
33. One misty, moisty morning空はじめじめ
34. Peter White will ne'er go right鼻まがり