|
Polly, put the kettle on Polly, put the kettle on, We'll all have tea. Sukey, take it off again, They've all gone away. Blow the fire and make the toast, |
ポウリイ、やかんをかけときな。
ポリーさん、やかんをのせて。 ポリーさん、やかんをのせて。 ポリーさん、やかんをのせて。 お茶を飲みましょう。 スーキーさん、やかんをおろして。 スーキーさん、やかんをおろして。 スーキーさん、やかんをおろして。 みんな行っちゃった。 火を吹いて、トーストをやいて、マフィンを乗っけてあぶってんね。 火を吹いて、トーストやいて。 お茶を飲みましょう。 |
|
[oust] toast/ roast |
【遊び方】 おままごとplay houseをしましょう。 テーブルをセットして Set the table ケーキを切って Cut the cake. いろいろな料理や、家事の動詞が覚えられます。 【歴史】 1794年に二人の娘と三人の息子を持つ男が一人いました。子供たちは子供部屋でよく遊んでいました。女の子たちはおままごとをしたがり、男の子たちは戦いごっこをしたがりました。女の子たちはままごとセットを出して、ポリーやかんをかけて、と言って遊んでいました。男の子たちはこれを聞いて、仲間に入れられるのを恐れて、逃げてしまいました。男の子たちが言ってしまうやいなや、ポリーはSukey (Susan) にやかんを下ろすように言って、今度は人形で遊び始めました。これを聞いていたお父さんが書き取り、音楽にして、1797年に出版されました。チャールズ・ディケンズはBarnaby Rudgeのなかで'Grip the Raven' でこのライムを引用しています。 |