Ride a cock horse to Banbury Cross

 

Ride a cock horse to Banbury Cross
To see a fine lady upon a white horse.
Rings on her fingers and bells on her t
oes,
She shall have music wherever she g
oes.

 

メロディー アニメ歌

 

 

 

 

はいしどうどう、
おうまにのって、
チャアリング・クロスへいてみよか。
きれいなレディが、
白いうまにのって、
お手々に指輪、
おくつに鈴つけ、
ちんからちんからとおる、
それみにいこか。
ちんからちんから、りんりん。

北原白秋訳

 

[ous] toes/ goes

なぜ白秋の訳ではチャアリング・クロスになっているのでしょうか?Banbury Crossはオックスフォード州のバンベリーの町の教会の第十字架だというのに。この教会の十字架はカトリックのシンボルだということで、清教徒によって壊されたといわれています。

 

ぬりえ

 

【歴史】18世紀に始めて印刷されたライムです。しかし、それより前から、よく知られていたようです。作者不詳です。Fine Lady はエリザベス一世、または、Lady Fines という名の袋入りの小麦粉です。馬に乗せて運ぶのに便利なように、後者は砂時計の形をしていました。馬は小麦粉で白くなり、馬についたリングやベルは市場で、小麦を載せたバシャが木とことがわかるようにする役目がありました。