Ring-a ring o’roses,

 

Ring-a ring a roses,

A pocketful of posies,

A-tishoo! A-tishoo!

We all fall down.

 

Fishes in the water.
Fishes in the sea.
We all jump up.
With a one, two, three.

 

Ring A Ring A Rosies.
A pocket full of posies.
Ashes, Ashes.
We all stand still.

______________________


The King has sent his daughter,
To fetch a pail of water.
Ashes, Ashes.
We all fall down.
 
The bird upon the steeple,
Sits high above the people.
Ashes, Ashes.
We all kneel down.
 
The wedding bells are ringing,
The boys and girls are singing.
Ashes, Ashes
We all fall down

 

 

 

 

輪になってバラの花輪を作ろうよ。

ポケットいっぱいのお花。

ハクション!ハクション!

みんな倒れちゃった。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

____________________________________________________

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[ouziz] roses/ posies

 [ɔ:l]     all/  fall

【遊び方】輪遊び

 数人で輪を作り、手をつないで回りながら歌う。A-tishoo! で止まってつないだ手を振り、We all fall down.で床に倒れる。だんだんスピードを上げていくと面白い。

1. 爪先立ち(tiptoe)で回ったり、

2. スキップ(skip)やホップ(hop

3. 走ってもいい。

 

 長いほうのバージョンは一番二番それぞれの最後のとおりに動く。

   一番でじっと立っている。

   二番で床に倒れる。

三番でひざをついて倒れる。

四番で床に倒れる。

 

【歴史】無邪気に聞こえるこのライムも、中世ヨーロッパで大流行したペストの、初期の兆候を現しています。Rosesはその赤い発疹でposiesは予防薬、we fall sown.でみんな死んじゃったと言う恐ろしい解釈もあります。