Ring-a ring o’roses,
Ring-a ring a roses,
A pocketful of posies,
A-tishoo! A-tishoo!
We all fall down.
Fishes in the water.
|
輪になってバラの花輪を作ろうよ。 ポケットいっぱいのお花。 ハクション!ハクション! みんな倒れちゃった。 ____________________________________________________ |
|
[ouziz] roses/ posies [ɔ:l] all/ fall |
【遊び方】輪遊び
● 数人で輪を作り、手をつないで回りながら歌う。A-tishoo! で止まってつないだ手を振り、We all fall down.で床に倒れる。だんだんスピードを上げていくと面白い。
1. 爪先立ち(tiptoe)で回ったり、
2. スキップ(skip)やホップ(hop)
3. 走ってもいい。
● 長いほうのバージョンは一番二番それぞれの最後のとおりに動く。
一番でじっと立っている。
二番で床に倒れる。
三番でひざをついて倒れる。
四番で床に倒れる。
【歴史】無邪気に聞こえるこのライムも、中世ヨーロッパで大流行したペストの、初期の兆候を現しています。Rosesはその赤い発疹でposiesは予防薬、we fall sown.でみんな死んじゃったと言う恐ろしい解釈もあります。
|