See, saw, Marjorie Daw

 

See, Dawsaw, Marjorie

The old hen flew over the malt house ,

She counted her chickens one by one.

She missed the little white one,

and this is it, this is it, this is it.

 

—————————-

 

See, saw, Marjorie Daw ,
J
acky shall have a new master.
Jacky shall have but a penny a day,
because he can't work any f
aster.

 

 

 

 

 

ギッコンバッタン マジョリー・ドー

麦わら小屋の上をめんどりおばあさん飛び越えた。

一羽一羽ひよこをかぞえたが、

一羽がいない、白いのが、

あら、ここにいたの、ここにいたの。

 

 

——————————————————--

 

 

 

ギッコンバッタン マジョリー・ドー、

ジャッキーは親方をかえるって。

ジャッキーは一日に1ペニーしか稼がない。

なぜなら仕事がおそいから。

 

 

 

[æstər]  master/ faster 

遊び方】あやし歌−henの歌

赤ちゃんをひざに座らせ、ひざをシーソーのように上下させながら遊ぶ。赤ちゃんの足の指を一本一本数えていって、最後に“This is itと言って足の裏をくすぐる。

【歴史】−Jackyの歌

このライムは、はもともと、二つのもち手のついたのこぎりを二人で引いて丸太を切るときに歌われた歌です。お互いに引くタイミングを計るためでした。Margery18世紀と19世紀に貧しい田舎の人の名前のひとつで、Daw は身なりの悪い人を意味しました。