The Owl and the Pussycat

The Owl and the Pussycat went to sea,
In a beautiful pea-green boat.
They took some honey and plenty of money.
Wrapped up in a five pound note.
 
The Owl looked up to the stars above,
And sang to a small guitar.
"O lovely Pussy! O Pussy, my love,
What a beautiful Pussy you are, you are, you are,
What a beautiful Pussy you are."
 
Pussy said to the Owl "You elegant fowl,
How charmingly sweet you sing.
O let us be married, too long we have tarried,
But what shall we do for a ring?"
 
They sailed away, for a year and a day.
To the land where the Bong-tree grows.
And there in a wood a Piggy-wig stood,
With a ring at the end of his nose, his nose, his nose,
With a ring at the end of his nose.
 
"Dear Pig, are you willing to sell for one shilling yourring?"
Said the Piggy, "I will"
So they took it away, and were married next day,
By the Turkey who lives on the hill.
 
They dined on mince, and slices of quince.
Which they ate with a runcible spoon.
And hand in hand, on the edge of the sand.
They danced by the light of the moon, the moon, the moon,
They danced by the light of the moon.

 

 

 

 

ふくろうとねこが海へ出ました、

きれいな豆の緑色のボートで。

蜂蜜と5ポンド紙幣でしっかりつつんだ十分なお金を持っていました。

 

 

 

オウムは星を見上げて、小さなギターに合わせて歌いました。「オー、かわいいねこちゃん!オー、かわいいねこちゃん!いとしい人。あなたはなんてきれいなの。」

 

 

 

ねこがオウムに答えて、「あなたは優雅だわ。なんて素敵に歌うんでしょう。結婚しましょう。もう長いこと待ったわ。でも、指輪はどうしましょう?」

 

 

彼らは一年と一日漕いで、Bong の木が茂るところにつきました。

そして、そこには森の中にかつらをかぶったブタが突っ立っていて、鼻の先には指輪がかかっていました。

 

そこで二人は「ブタさん、指輪を1シリングでうってくれない?」と言うと

ぶたは、「売りましょう。」と答えた。

そこで、二人は指輪を持っていって、翌日に結婚をしました。

 

丘に住んでいる七面鳥を介添えにして。

 

二人はねずみをご馳走にして、マルメロのみを薄く切って食べた。

 

歴史】このライムはEdward Learによってかかれました。そして、初めて出版されたのが、1871年です。